首頁> 書籍搜尋 >心靈養生>心理勵志> 小王子說禪

小王子說禪

星の王子さま、禅を語る

作者:重松宗育

譯者:葉韋利

出版品牌:大牌出版

出版日期:2014-06-25

產品編號:9789865797188

定價 $260/折扣1冊

缺貨中 加入儲值會員 購買單書
  • 內容簡介
  • 作者簡介
  • 譯者簡介
  • 書摘
  • 詳細資料

 

每個人,

最初都是來自無我的童心世界,具有佛智慧。

只是幾乎沒有一個大人記得這件事。

 

世界文學經典 × 日本禪宗 × 日本名家插畫

 

來自B-612號這顆小行星的小王子,他有著閃耀金髮,總是笑臉迎人,最喜歡看夕陽,且一旦提出問題便會堅持問到底。如今他再度降臨地球,卸下華麗的衣裳、披上袈裟,他放下寶劍改執手杖,他和書中角色的對話,不只充滿哲理,其實還富有滿滿禪機──

 

◎「真正重要的東西,是肉眼看不到的。」「眼睛是盲目的,要用心去找尋。」

◎「每個大人都曾經是小孩子,只是幾乎沒有一個大人記得這件事。」

◎「你要尋找的東西,可能在一朵玫瑰花裡,或是在一滴水裡。」

◎「審判自己要比審判別人困難很多。」

◎「從稍遠的距離看過去,那景象真是壯觀。」

◎「對我來說,你就是這個世上獨一無二的小男孩,對你來說,我也是全世界獨一無二的狐狸。」

◎「再去看看那些玫瑰花,你就會了解,你那朵玫瑰花是全世界獨一無二的。」

◎「那是我唯一不覺得荒謬可笑的人。或許因為他思索的是他自身以外的事情。」

◎「假如我有五十三分鐘可以任意使用,我會從容走向一處清新的活泉水。」

◎「沙漠之所以美麗,」小王子說,「是因為有隱藏在某處的水井。」

◎「最後一個早晨,所有熟悉的工作似乎顯得特別珍貴。」

 

受到全球讀者喜愛超過70年的《小王子》,

書中所探討的除了愛情、友情、生死、人生價值觀之外,

居然也隱含著「禪」的思想?

 

身為禪僧兼英美文學家的作者重松宗育,藉由《小王子》這本家喻戶曉的文學經典,將禪學變得更有趣,也更易懂。他認為《小王子》這部作品本身想表達的,就是「禪心」。

真理存在於無心、輕描淡寫、平易且如詩的語言之中,《小王子》更是蘊含禪語的寶庫。什麼?不懂這些對話與禪有什麼關係?看來,大家又變回看不懂到底「我」畫的是「帽子」,還是「蛇吞象」的「大人」了呀!

且看,小王子說禪。

 

 

 

重松宗育

 

1943年出生於日本靜岡縣。

東京外語大學英美語學系畢業,京都大學研究所碩士(英美文學)。曾任靜岡大學、關西醫科大學教授,現任承元寺住持(臨濟宗妙心寺派)。

致力於將禪學介紹給歐美讀者,曾經出版《禪林句集》、《禪林世語集》、夢窗疏石漢詩、夏目漱石俳句等作品的英文翻譯版本。日文著作有《默默也說禪》、《愛麗絲說禪》、《禪學的贈禮》,以及《大拙說禪──感動世界的三場英語演講》。

 

葉韋利 Lica Yeh

1974年生,水瓶座。慣於跳躍式思考的隱性左撇子。

現為專職主婦譯者,熱愛翻譯工作。

因為翻譯本書一舉破除原先對「禪」的刻板印象,了解到接觸禪不需捨近求遠,禪其實就是生活態度。


 

譯者葉韋利工作筆記FB個人專頁:http://www.facebook.com/licaworks

 

前言 小王子裡有禪機

 

一聽到《小王子說禪》,或許很多人會覺得「搞什麼鬼!」事實上,當我說我寫了這本書時,也從來沒人表達認同,或是稱讚這是個好的切入點。但我絕不是為了標新立異,而是我在閱讀《小王子》(Le Petit Prince)時,確實在很多地方都感受到禪機。《小王子》作者聖修伯里當然不是用「禪」的語彙來寫書,況且我也不清楚他是否具備禪學的知識。但我依然認為,這部作品本身想表達的就是禪心。

 

小時候我對於自己生在禪寺這件事厭惡得不得了,長大之後不得不當和尚時,真讓我痛苦萬分。但現在感覺完全不同,我深深感激自己與禪寺的緣分,也以身為一名禪僧感到驕傲。因為在我認識的各種不同思想與宗教中,最能讓我產生共鳴的就是禪。

 

話雖如此,我不認為、也無法認同禪就是一切,禪也有一些我無法愛上的地方。我絕不認為唯有禪才是真理,其他宗教都是錯誤。每個好的宗教都有各自值得尊敬之處,我也讀聖經,而且不只宗教,學問也很重要。

 

這話說來或許有些自不量力,但我之所以當一名禪僧,就是因為自己期望的人生與禪的方向恰巧一致。明確、直接指示出真實人生哲學的禪,深深吸引了我。我在大學任教,相當了解學問的重要性,但坦白說,光是這樣真的無法滿足,我覺得人類還有更重要、無法在學問上獲得的「重要關鍵」,而這指的就是禪。因此,我相信禪值得我託付寶貴的人生。

 

禪的特色,用三個現代用詞來說明,就是「自我特質」、「環保」,以及「生活型態」。過去三十年,禪在歐美地區逐漸受到知識分子及年輕族群的關注,而目前單就知識上的關注已經過去,越來越多的人身體力行,默默開始坐禪。不少人之所以熱衷投入坐禪,是為了找尋在現代文明中,失去的個人自我特質。此外,有一群人則因為與環保運動的連結而進入禪的世界。大家都不願隨著現代文明盲目起舞,想要重新建立一種新的生活型態,於是投向禪。看著眾人真誠的模樣,令我肅然起敬。

 

這麼說來,難道現代日本人在自我特質上比歐美人士明確,不需要禪了嗎?此外,日本的自然環境是否受到充分保護,不會引起環保運動等問題嗎?更進一步說,日本人真的有不隨物質文明、機械文明起舞的堅定生活型態嗎?還是日本人本來就不需要宗教呢?在這方面日本人展現與歐美知識分子及年輕族群相反的態度,讓我覺得很有意思。

 

過去我致力於透過英文翻譯將日本文化介紹到外國。我花了十幾年將《禪林句集》、《禪林世語集》 翻譯成英文,也是希望能為認真學禪的歐美友人盡一份力。另一方面,我知道在日本也有學禪的人。在NHK的廣播節目中,我也講過幾本美國文學裡所蘊含的禪機,也收到許多正面回應。此後,我幾乎每年、每月,都會用《小王子》當作教材來說禪,在看到許多熱心求教的朋友,漸漸覺得我不能只顧著讓外國人了解禪的好,應該也要將有助於我人格形成的經驗分享給所有的日本人。

 

我相信真實存在於無心、輕描淡寫、平易且如詩的語言之中。有人認為禪存在於滿滿艱難漢字的特殊世界,但這完全是偏見。禪,就是日常生活,在每個人生活中的一瞬,一瞬,無處不在。自然也超越國界、超越民族,存在於世界各地。至於我專攻的美國文學,更是禪語的寶庫。問題只在有沒有發現到這就是禪。

 

由此可知,就算《小王子》來說禪也沒什麼奇怪之處。「禪語」是探究根本、具象徵性的,只能由我們來努力睜開雙眼去認識、去學習。在本書的每一章,都有我從《小王子》裡挑出來的內容,也就是新的「禪語」。

 

原本禪應該採取在遠處直指而非以言語來說服,因為禪是「教外別傳」、「不立文字」。但如果本書中出現類似說教的部分,一切都只是我對自己自戒的言詞。我的任務並非背負傳統進行佛教陳腐的說教,而是用我自己的方式來指出周遭俯首可拾的禪心。因此,本書中將禪的用語減到最少,若有讀者對禪產生興趣,想要進一步了解的話,請務必閱讀更高深的書籍,或者入禪寺門求師。

 

如果聖修伯里還在世並讀了這本書,他會說什麼呢?我猜會驚訝到睜大眼睛吧。不過,身為飛行員又有一雙「鳥眼」的聖修伯里,說不定會很有同感,告訴我「對,就是這樣」。我一邊夢想,同時希望能讓讀者的心靈多少獲得溫柔的撫慰。

 

最後順帶一提,聖修伯里的《小王子》在日本於一九五三年,由日本翻譯家內藤濯翻譯成日文版,受到廣大讀者喜愛。不過,本書中除了書名之外,使用的都是我自行從英文版翻譯成日文的內容。我長期在英文課教學時使用,最熟悉的是英文版,相信最適合用來傳達我的心意。

書籍代號:0KMM0014

商品條碼EAN:9789865797188

ISBN:9789865797188

印刷:

頁數:208

裝訂:平裝

您可能也感興趣

選了此商品的人,也選