首頁> 書籍搜尋 >文學小說>歐美文學> 印度,探想:隨筆及短篇小說

印度,探想:隨筆及短篇小說

作者:赫曼.赫塞 Hermann Hesse

譯者:張芸、孟薇

出版品牌:自由之丘文創

出版日期:2018-09-05

產品編號:9789869618076

定價 $280/折扣1冊

儲值會員,馬上選領 加入儲值會員 購買單書
  • 內容簡介
  • 作者簡介
  • 譯者簡介
  • 書摘
  • 詳細資料

諾貝爾文學獎得主赫曼赫塞 自東方之行歸來歷時十餘年

隨著創作《浪流者之歌》期間經歷的創作瓶頸、精神壓力

不斷寫下他腦中從不停止的思辯,不斷向印度探問、冀求回歸生命原鄉的試煉之作

 

是時候解放出來,擺脫對印度的思念。

思念是一美好的事情,我是最後一個願意把它當成多愁善感取樂的人。

但是感情和幻想有一個特點,實現某種升華之前,

它們的力量、美麗和價值在逐漸增強,此外它們又會越來越有惰性,

接著就會有其他幻想、其他情感從我們永不枯竭的靈魂深處升騰而出。

然後帶走這場印度遊戲,帶走對印度的懷念……

 

1911年至亞洲旅行數月之後,赫塞對於東方、印度、中國的懷想,仍未停止,內在的追尋仍一直持續。他對於歐洲在精神靈性上的逐漸空洞化感到不滿,深信靈魂的答案就在東方。然而實際體驗了東方生活之後,他自承:

 

印度精神還不屬於我,我還沒有找到它,我還在尋找。當時我也正是為此離開了歐洲,因為我的旅行是一種逃避。我逃離歐洲,幾近憎惡,我討厭它毫無品味的審美,喧囂嘈雜的集市,倉促匆忙的焦躁不安,還有粗魯愚蠢的追求享樂。

 

我通往印度和中國的道路並非要搭乘郵輪和火車,我必須獨自找到所有那些神祕的橋梁。我必須停止在那裡尋求救贖、擺脫歐洲,必須停止在心中仇視歐洲,必須在感情和精神上擁有真正的歐洲和真正的東方,這條路持續了一年又一年,歷經多年的痛苦、不安、戰爭和絕望。

 

本書收錄這段期間的多篇隨筆,可以窺得赫塞一直以來對印度及中國文化的熱愛赫塞嚴厲批判歐洲社會蝕人心的戰爭意識也以慈悲之心看待受到西方國家侵入而使文化蒙塵的亞洲諸國同時卻也在百年之前就已預見了中國這一民族在未來世界舞台上的捲土重來。

 

雖投入的是文學創作赫塞也從未停止靈性的追尋冀望從形上的心靈層次為人類尋得出路本書收錄五篇短篇小說,其中〈新娘〉及〈羅伯特阿吉翁〉是得自這段旅行中親身見聞生動地描繪出因應當時愈來愈多歐洲人移居亞洲生活及工作型態的大幅變化也碰撞出更多的文化磨擦〈一位印度王的傳奇〉〈森林人〉及〈印度式生命軌跡〉則像是《浪流者之歌》的前奏小品,赫塞透過小說型式將印度思想普遍的棄世修行、瑜伽靜心、輪迴等觀點融入故事之中,藉以探入源自印度的吠檀多哲學及之後對世界影響更大的佛教思想

赫曼.赫塞(Hermann Hesse, 1877-1962

出生於德國南部的小鎮卡爾夫,曾就讀墨爾布隆神學校,因神經衰弱而輟學。1899年,自費出版了第一部詩集《浪漫主義之歌》,未獲得公眾認可;1904年,以第一部長篇小說《鄉愁》(Peter Camenzind,又譯《彼得卡門欽得》,一舉成名。後來他辭去工作,專事寫作,先後完成《車輪下》(Unterm Rad, 1906)、《生命之歌》(Gertrud, 1910,又譯《蓋特露德》)、《藝術家的命運》(Roßhalde, 1914,又譯《羅斯哈爾特》)等早期重要作品。

1912年,赫塞移居瑞士並在1923年加入瑞士國籍。第一次世界大戰結束後,赫塞的創作發生了明顯的變化,試圖從宗教、哲學和心理學方面探索人類精神解放的途徑。這時期的主要長篇小說有《徬徨少年時》(Demian, 1919,又譯《德米安》)、《流浪者之歌》(Siddhartha, 1922,又譯《悉達多》)、《荒原之狼》(Der Steppenwolf, 1927)、《知識與愛情》(Narziß und Goldmund, 1930,又譯《納爾齊斯與歌爾德蒙》)和《玻璃珠遊戲》(Das Glasperlenspiel, 1943)等。其中《荒原之狼》轟動歐美,被托馬斯曼譽為德國的《尤利西斯》。1946年,赫塞獲得歌德文學獎,及諾貝爾文學獎。

張芸,德語文學博士,寧波大學外國語學院德語系教授。

孟薇,德語文學碩士,煙台大學外國語學院德語系講師。

印度訪客

 

尚未成熟便摘下的果實對我們毫無用處。我的一生有一半以上的時間都在從事印度和中國研究——並非要謀取學者之名,不過是習慣於汲取印度及中國文學創作和虔誠的芬芳。十一年前我曾去印度旅行,在那裡,我看見了棕櫚樹和寺廟,聞到梵香和檀香的味道,吃過略帶酸澀的芒果和軟糯可口的香蕉。可是,在我與這一切之間還隔著一層薄紗,置身於康提的僧眾之間,我依然像先前在歐洲的時候一樣,無法遏制地渴望真正的印度,渴望印度精神,渴望跟它有一次生動活潑的接觸。印度精神還不屬於我,我還沒有找到它,我還在尋找。當時我也正是為此離開了歐洲,因為我的旅行是一種逃避。我逃離歐洲,幾近憎惡,我討厭它毫無品味的審美、喧囂嘈雜的集市、倉促匆忙的焦躁不安,還有粗魯愚蠢的追求享樂。

 

我通往印度和中國的道路並非要搭乘郵輪和火車,我必須獨自找到所有那些神祕的橋梁。我必須停止在那裡尋求救贖、擺脫歐洲,必須停止在心中仇視歐洲,必須在感情和精神上擁有真正的歐洲和真正的東方。這條路持續了一年又一年,歷經多年的痛苦、不安、戰爭和絕望。

 

隨後這個時刻來到了,距離現在還不算久遠,那時我已不再嚮往錫蘭的棕櫚海灘和貝拿勒斯(瓦拉納西)寺廟林立的街道,不再希望自己是佛教徒或者道士並且得到一位聖人和法師的教導。這些全都變得不重要了,可敬的東方和病苦的西方之間、亞洲和歐洲之間最大的區別對我而言同樣不再重要。我認為,盡可能多地研究東方智慧和宗教祭禮已不再重要,我發現,當今無數老子的崇拜者對道的了解還不如歌德,而歌德從沒有聽說過「道」這個詞。我知道,歐洲跟亞洲一樣,存在一個隱祕而永恆的價值和精神的世界,這個世界既不會因發明了機車而更加美好,也不會因俾斯麥而毀滅,生活在這個永恆的世界裡是愉快的、正確的,這是一個平和的精神世界,歐洲和亞洲,《吠陀經》和《聖經》,佛陀和歌德在其中有著相同的比重。這裡開啟了法師對我的教導,學習還在繼續;這裡學無止境。可是我已經不再對印度抱有憧憬,不再寄希望逃離歐洲,現在,佛陀、《法句經》和《道德經》讓我覺得純粹和親切,不再難解困惑。

 

現在果實已經成熟,從我的生命之樹掉落。我隱去動機和姓名,也不說這一切如何實現,如何將我從隱居生活中再次衝入世間數日,新的人、新的關係如何突然間與我相遇。我只講述其中那段與印度有關的插曲。

 

****************

 

短篇小說: 印度式生命軌跡

 

羅摩是護持神的人形化身之一這位毗濕奴在一次與魔王的激戰中用新月形箭將其殺死而後又再次以人形踏入人類的輪迴循環中他的名字叫拉華納生活在恆河邊是尚武的王公他就是達薩的父親達薩幼年喪母父親隨即續弦娶了一位美貌而野心勃勃的女子她很快就給這位王公添丁達薩從此就成為這位繼母的眼中釘她不想讓長子達薩繼承大權而一心希望自己的兒子那拉能夠登上王位她處心積慮地離間達薩與父親的關系一旦找到機會就立馬將達薩給趕開

 

但拉華納宮中有一位身任宮廷祭司要職的婆羅門貴族華蘇德瓦這位智者看透了她的用意決意不讓她的心思得逞華蘇德瓦憐惜這個小男孩他覺得小王子繼承了其母的虔誠秉性和正義感他時時暗中照看著小達薩避免他受到傷害還注意著一切機會設法讓孩子脫離繼母的魔掌

 

國王拉華納擁有一群用於獻祭梵天的母牛牠們被視為神牛所產的牛奶和奶油是用於供神的全國最好的牧場為這群神牛所專享一天,一位照看神牛的牧人將一批奶油運到宮中並匯報說放牧神牛的那塊牧場已經出現了乾旱的跡象因此一部分牧人認為應該把牛群趕到更遠處的深山裡面去那裡水源豐富青草鮮美即便在最乾旱的時期水源也不會枯竭婆羅門華蘇德瓦與這位牧人相識多年知道他是一個友善忠誠的人便將小達薩托付於他第二天當小王子達薩失蹤眾人遍尋不得之時唯有華蘇德瓦和這位牧人知道這次失蹤的祕密小男孩達薩被牧人帶進了山中他們隨著緩緩行進的牛群向前走著達薩很樂意加入牧人的行列高高興興地跟著放牧達薩成了一個小牧童在放牧生活中逐漸長大他幫著照料母牛學著擠牛奶和小牛犢一起嬉戲睡臥在鮮花叢中渴了就喝些甘甜的牛奶光腳上沾著牛糞達薩喜歡這種生活他熟悉牧人和牛群熟悉了樹林和各種樹木以及種種果實他最喜愛芒果樹野無花果和瓦楞伽樹他在碧綠的荷花池塘中採摘甜嫩的鮮藕每逢宗教節日就用火樹花朵給自己編織一只鮮紅的花環來戴上他也熟悉了野獸的生活方式懂得怎麼躲開老虎怎麼與聰明的獴和開心的豪豬交朋友雨季到來時達薩便在山裡幽暗的遮風擋雨的小屋裡和其他孩子一起玩遊戲唱歌或者編織籃子和蘆席用以消磨漫長的時光達薩並沒有完全忘記自己先前的生活以及昔日的奢華宮廷不過那些在他心中已經恍若隔世猶如一場夢

 

一日牛群遷移到了另外一個地區達薩跑到森林裡去想尋找些美味蜂蜜他自從認識了森林便深深地愛上了森林尤其是眼前這座森林簡直美麗得驚人陽光透過樹葉和枝杈如金蛇一般舞動鳥兒的鳴唱樹梢的風聲猴子的叫聲這一切奏出一首美妙的樂曲光與聲於此交織成了一幅熠熠發光的神聖妙網林間彌漫著各種各樣的氣味花朵樹木葉片流水苔蘚動物果實泥土和蘑菇的氣味有的苦澀有的甘甜有的濃烈有的恬靜有的歡快有的悲哀有的刺鼻有的柔和種種氣息時而雜糅於一處時而四下飄散間或可以聽到一道清泉在不知何處的山谷中奔騰的聲響偶爾可以望見一隻帶有黃黑斑點的綠蝴蝶飛翔在一團白傘形狀的花叢上時而從密密的樹叢中傳來一根樹枝折斷的聲音樹葉撲簌簌地飄落的聲響傳來野獸在樹林深處發出的吼聲或是一隻母猴在斥責自己的小猴的聲音

 

達薩聽到忘神一時間忘記了去尋找蜂蜜他呆望著幾隻羽毛絢爛正在婉轉啼鳴的小鳥突然發現了在高高羊齒植物間或隱或現的一條小路那片高大的羊齒植物叢好似大森林中一座茂密的小森林而那條狹窄的羊腸小道僅能容下一人行走達薩小心翼翼地循著小路前行走到一棵枝繁葉茂的大榕樹下樹下有一座茅草屋一座用羊齒植物枝葉編織和搭起來的尖頂帳篷茅草屋邊的地上坐著一個人那人身體筆直紋絲不動地端坐著雙手安放在盤起的雙足之間他頭髮雪白額頭寬闊一雙眼睛平靜而專注地注視著地面他的雙眼雖然是睜開的但對事物卻視而不見他在關注自己的內心達薩知道眼前這位是聖人和瑜伽僧人他先前也遇到過這樣的聖人知道他們是受惠於神道的令人尊敬的長者應當向他們表示敬畏但是這位聖人把自己隱居的茅屋建構得如此美麗他那靜靜下垂的雙臂筆直端坐的禪定姿態都強烈地吸引了這個孩子讓這個男孩覺得這位長者比以前見過的任何聖人都更為奇妙和可敬他端坐不動卻又似乎懸浮在空中他目光空靈卻又好像穿透一切事物一種神聖的光暈將他籠罩著這是一種尊嚴的光圈一種熊熊燃燒的火焰和瑜伽法力交融而成的光波這種神奇的感覺鎮住了男孩使這個小男孩無法穿越也不敢發出一聲問候或者驚叫來驚擾聖人的莊嚴法身從內部發射出的光彩使他即使靜坐不動也以他為中心放射出一道道光波和光線就像從月亮上射出的光芒一般而他的法身也以一種積蓄而成的巨大神力一種凝聚積存的意志力量在他四周編織起了一張巨大的法網以至於達薩覺得眼前這位聖人只要發一個願望或產生一個念頭就能夠殺死一個人或者重新救治這個人

 

這位瑜伽行者一動不動好似一棵樹然而樹葉和枝條總還要隨風擺動他卻像石雕的神像一般在自己的位置上紋絲不動這使得這個小男孩一見到這個僧人便同中了魔法被這幅景象深深地吸引住了他入定般一動不動地站在原處達薩就這樣呆呆地站著目不轉睛地注視著這位大師看著一抹陽光塗在他的肩上一絲光線投在他垂落的臂上又注視著這光線一點一點地游開新的光線再度移入達薩驚奇地看著慢慢地看明白了眼前的這位僧人對光影無動於衷他對附近森林中鳥兒的鳴唱猴兒的啼叫也同樣無動於衷就連那隻停在他臉上嗅過他的皮膚在他的面頰上爬行了一小段又飛走的棕色大野蜂他都絲毫未察覺他對森林裡多姿多彩的生命全都無動於衷達薩覺察到這裡的一切目光所及耳力所及無論是美是醜無論是可愛還是可憎全然與這位僧人毫無瓜葛雨水不會讓他覺得寒冷或者沮喪火焰無法讓他覺得灼傷他周圍的整個世界對於他而言都只不過是無足輕重的表相

 

於是那男孩隱隱地感覺到實際上這整個世界或許也僅僅是一種無關緊要的遊戲和表相也只不過是從不可知的深處吹來的一陣微風深水表層的些許波瀾這種感覺並不是以一種思想而是以一種切實的身體戰慄和些許眩暈從這位正在凝神注視著的牧童小王子身上掠過這是一種對恐懼和危險的感覺而同時又伴隨著一種強烈的渴望因為他切實覺得眼前的瑜伽行者已經突破了世界的表層已經越過表相世界下到了一切存在的基礎探入了萬事萬物的內在奧祕之中他已破除了人類感官知覺的魔網無眼鼻耳舌身意無色聲香味觸法牢牢地固守居留在自己的本質實體中了達薩雖然曾經受過婆羅門教的薰陶獲得過神光照射的恩惠卻並沒有能力用理性智慧來理解這種感覺更不知道如何用語言加以表述但是他切實感覺到了如同一個人在極樂的時刻總會感到神就在自己近旁一樣如今他通過對這位僧人產生的敬畏戰慄而感受到了這種神性通過對這位僧人的愛慕通過渴望如這位僧人一般入定感受到了這種神性達薩站在那裡這個老人以某種奇異的方式讓他想起了自己的身世憶起了高牆大院的王公生活他暗自神傷呆呆地佇立在那片羊齒植物小叢林的邊上忘卻了掠過天空的小鳥忘卻了身旁竊竊私語的樹木

書籍代號:0IVG0002

商品條碼EAN:9789869618076

ISBN:9789869618076

印刷:黑白

頁數:224

裝訂:平裝

您可能也感興趣

選了此商品的人,也選