首頁> 書籍搜尋 >文學小說>日本文學> 芥川龍之介短篇選粹(全五輯)

芥川龍之介短篇選粹(全五輯)

作者:芥川龍之介 Akutagawa Ryūnosuke

譯者:策劃、召集人 林水福

出版品牌:木馬文化

出版日期:2016-05-03

產品編號:9789863592457

定價 $1099/折扣3冊

儲值會員,馬上選領 加入儲值會員 購買單書
  • 內容簡介
  • 作者簡介
  • 譯者簡介
  • 書摘
  • 詳細資料
◇ 精選日本短篇大師 芥川龍之介最重要代表作品
◇ 權威日本文學教授暨資深譯者 林水福翻譯、審定、導讀、年表製作
◇ 台灣資深日文系教授連袂選篇、翻譯、重點解析
◇ 國際芥川龍之介學會台灣大會•總會長宮坂覺撰寫專文推薦

 
芥川龍之介在人生的短短三十五年間留下兩百餘篇文章,全為短篇,無論是幾十字的語錄、隨筆、評論,到幾百字的散文、小說,都可見作者忠實反應自身生活、交遊及對社會的思考與質疑。

以作品題材分,芥川的作品大致可分為:取材自日本古典文學的「王朝作品」、取材自江戶文學的「江戶作品」、取材自天主教聖人傳等的「切支丹作品」,以及以開化維新的明治時期為背景的「開化作品」——芥川晚年受基督教的影響很深,不論是他的隨筆亦或作品當中,都透露出濃厚的基督教思想。

在日本近代文壇,芥川與夏目漱石、森鷗外兩位文豪鼎足而立,為日本近代文學的三大家,短篇當中對於文字運用之自如,如今看來仍令人嘆服。
 

這次的《芥川龍之介短篇選粹全五輯》,邀集了國內長期推廣日文教學與翻譯、同時也是國際知名芥川龍之介研究學者之日文系教授、副教授,連袂挑選出芥川龍之介在其創作生涯裡的重要作品,並將之譯為中文,許多對認識芥川作品及其人來說是不可或缺的,為國內目前集專業與可信度於一身的全新〔完整、精選〕譯本,且由5位譯者於每篇末加上簡要的作品解析,無論是專業學習或業餘欣賞,皆提供了國內讀者第一次更深入、也容易了解這位偉大作家作品的途徑。
 

芥川龍之介(Akutagawa Ryūnosuke)

原姓名新原龍之助,1892年(明治廿五年)生於東京。父親新原敏三在京橋以販賣牛奶為生。他出生7個月後母親即患上精神病,他被送到母親的娘家撫養,後來過繼為舅舅的養子,遂改姓芥川。

芥川一家雅好文學與戲劇,龍之介受此薰陶,養成深厚之文藝底蘊。11歲時就與同學發行手抄雜誌,並自己寫作、編輯,甚至自繪插圖。1913年他進入東京帝國大學英國文學系,期間開始寫作。畢業後以英文教學和報紙編輯維生。早在1912年廿二歲時,他已完成了處女作〈老年〉,兩年後又發表了短篇小說〈羅生門〉,但並未受到重視。

1916年芥川畢業,成績位列同屆二十人中之第二名。他在《新思潮》雜誌發表短篇小說〈鼻子〉,夏目漱石讀到後非常讚賞,對他多方關懷。這段時間他也開始創作俳句。1918年發表了〈地獄變》,講述了一個日本戰國時期的殘酷故事,通過畫師,畫師女兒等人的遭遇,反映了純粹的藝術觀。

1921年芥川龍之介作為大阪每日新聞報社的記者前往中國四個月,7月返抵日本,之後寫成《支那遊記》一書。這次任務非常繁重。在壓力和自身的壓抑下,他染上多種疾病,一生為胃腸病、痔瘡、神經衰弱、失眠症所苦。回到日本後,1922年他發表了〈竹林中〉,整個作品瀰漫著壓抑、彷徨,不定向的氣氛,反應了作者本人的迷茫。自此以後,由於病情惡化,芥川龍之介常出現幻覺,當時的社會形勢也右傾,言論自由受到從政府到普羅大眾的打壓。這使得他的作品更加壓抑,如〈河童〉。

1927年(昭和二年)芥川龍之介繼續寫作隨想集《侏儒的話》,作品短小精悍,每段只有一兩句,但意味深長。後二姐臥軌自殺,為其債務奔走導致身心俱疲。7月24日因「漠然的不安」仰藥自殺身亡,得年卅五。

林水福(選輯策劃、召集人暨輯三翻譯、各篇解析)
日本國立東北大學文學博士。曾任輔仁大學外語學院院長、日本國立東北大學客座研究員、日本梅光女學院大學副教授、中國青年寫作協會理事長、中華民國日語教育學會理事長、台灣文學協會理事長、國立高雄第一科技大學副校長、外語學院院長。

中、日文著作、譯作等身:《讚岐典侍日記之研究》(日文)、《他山之石》、《日本現代文學掃描》、《日本文學導遊》﹙聯合文學﹚、《源氏物語的女性》﹙三民書局﹚《中外文學交流》(合著、中山學術文化基金會)、《源氏物語是什麼》(合著)、譯有遠藤周作《母親》、《我拋棄了的女人》、《海與毒藥》、新渡戶稻造《武士道》、谷崎潤一郎《細雪》﹙上下﹚、《痴人之愛》、《卍》、《鍵》、《夢浮橋》、《少將滋幹之母》、《瘋癲老人日記》(以上聯合文學出版社)。《醜聞》、《武士》、《沉默》、《深河》、《深河創作日記》、《對我而言神是什麼》、《遠藤周作怪其小說集》(以上立緒出版社)。井上靖《蒼狼》。大江健三郎《飼育》﹙合譯、聯文﹚。與是永駿教授、三木直大教授編多本詩集;評論、散文、專欄散見各大報刊、雜誌。
研究範疇以日本文學與日本文學翻譯為主,並將觸角延伸到台灣文學研究及散文創作。
 

彭春陽(輯一翻譯、各篇解析)
淡江大學日文系副教授。日本中央大學日本文學研究博士班,日本九州大學日本文學研究碩士,淡江大學東方語文學系畢。著作有《芥川文學與中國》、《芥川龍之介與中國文人》;譯作有《野菊之墓》、《戴國煇著作集》。論文包括:「芥川龍之介的漢詩世界」、「芥川龍之介與胡適」、「佐藤春夫與北原白秋之台灣訪問」、「北村兼子『新台灣進行曲』──從婦女參政權來探討」等。
 

邱若山(輯二翻譯、各篇解析)
1957年生。台灣宜蘭人。
東吳大學日文系畢業、文化大學日本研究所文學碩士。日本筑波大學文藝言語研究科修士、博士課程學分取得。現任靜宜大學日本語文學系、台灣文學系合聘副教授,清華大學台灣文學研究所兼任副教授。曾任靜宜大學日本語文學系主任、台灣日語教育學會理事長。
研究專長領域為日本近代文學,以大正文學為重點。主要學術論文集中於佐藤春夫研究。兼及台灣日語教育研究。專著有:《佐藤春夫台灣旅行關係作品研究》(致良出版社)。代表性譯作有:《佐藤春夫:殖民地之旅》(草根出版社)。
 

管美燕(輯四翻譯、各篇解析)
日本交流協會獎學金留學生。日本國立東北大學日本文學碩士,輔仁大學比較文學博士。現職臺北城市大學應用外語系系主任兼日本研究中心主任。著有《芥川龍之介の研究》、《芥川龍之介文學中的中國城市書寫》等。
徐雪蓉(輯四〈長江遊記〉翻譯、解析)
政大東語系日文組畢業。輔大日研所碩士,比較文學博士班肄業。曾任教輔大日文系十年。編有《日語諺語・慣用句活用辭典》,譯有《勸學》、《遠野物語・拾遺》《日本的森林哲學——宗教與文化》等。
 

王憶雲(輯五翻譯、各篇解析)
台南人,日本京都大學文學博士,現為淡江大學助理教授。專攻日本明治大正時期文學,特別喜歡小說以及文學理論。曾任致理技術學院助理教授、日本京都大學文學部兼任講師、台北市立成功高中兼任教師。譯有《不為人知的日本面容》、《小泉八雲怪談》。

目錄

第1輯:羅生門、竹林中、鼻子、芋粥、手帕、戯作三昧、蜘蛛絲、地獄變、蜜柑、秋天、杜子春、秋山圖、舞會、點鬼簿—等14篇

第2輯:台車、雛偶、玄鶴山房、河童、海上蜃樓、齒輪、鼠小僧次郎吉—等7篇

第3輯:袈裟與盛遠、俊寬、六宮之姫君、大導寺信輔的半生、某阿呆的一生、西方之人、續西方之人、侏儒語錄、闇中問答—等9篇

第4輯:上海遊記、江南遊記、長江遊記—等3篇

第5輯:惡魔、開化殺人、教徒之死、基道霍上人傳、黑衣聖母、南京的基督、眾神的微笑、眾神的微笑(刪除部分)、報恩記、阿富的貞操、阿吟—等11篇

書摘

惡魔
 
遽聞伴天連奧爾岡的眼睛,可以看到其他人看不見的東西。說最特別的是,他能把前來誘惑世人的地獄惡魔樣子給看得一清二楚——人們一看到奧爾岡的碧藍眼瞳,似乎便相信有這麼一回事。至少,在敬拜南蠻寺的泥烏須如來的信眾之間,那是一件無須存疑的事實。
據古抄本所傳,奧爾岡在織田信長跟前講述自己在京都市街上見著的惡魔樣貌。那是有著人臉、蝙蝠翅膀以及山羊腳的奇怪小動物。奧爾岡好幾次看見這個惡魔在塔的九輪上拍手跳舞,或是蹲踞在四腳門的屋簷底下,害怕著日光。不光是如此,據說有時候還會看到他纏在山上法師的背上,有的時候則是吊掛在宮女的頭髮上。
不過,在那些惡魔之中,我們最感興趣的是在公主的轎子上頭盤腿而坐的惡魔。古抄本的作者認為這種惡魔的故事,乃是奧爾岡的諷喻——信長曾經愛慕著這位公主,硬是想讓她遂了自己的心意。可是公主的雙親卻不樂於滿足信長所願。於是,據說那奧爾岡只好為了公主,托以惡魔,諫言信長之暴。如此解釋是否適當,從古至今一直難以下個定論。但同時,這對我們來說,無論是否適當,都不成問題。
某天晚上,奧爾岡在南蠻寺門前看見有一隻惡魔坐在公主的轎子上。可這惡魔與其他有所不同,他有著如玉一般的美麗臉孔。而且,不管是從他抱胸的雙手,或是從那低垂的頭來看,都像在深深地煩惱著什麼。
奧爾岡擔心起公主來。因為與父母同是虔誠的天主教信徒的公主,若是遭受惡魔迷惑,可不是件小事。於是,這位伴天連一走到轎子旁邊,馬上就用尊貴的十字架之力量順利地捉住惡魔,接著抓住衣襟把他帶到了南蠻寺的內陣中。
在內陣裡吾主耶穌基督的畫像之前,蠟燭之火熏燒著。奧爾岡讓惡魔在那裡坐下,嚴厲地詳細質問他為何坐在公主的轎子上頭。
「我想要讓那位公主落入邪道。但同時我又想著,不該讓她墮落。見著那清澈靈魂的傢伙,怎會起了讓那靈魂被地獄之火玷汙的念頭呢?我在心中祈禱著那靈魂能夠更加清澈,毫無一點烏雲。可是我越這樣想,讓她墮落的想法又越來越強。我迷失在這兩種想法之間,就在那轎子上頭痛切地思索著我們的命運。要不是這般,還沒看到你的影子之前,我早就潛入地底。免掉如此苦頭了吧。我們總是如此,不想讓什麼墮落,卻又如此地想讓什麼墮落。還有比這更不可思議的悲哀嗎?每當我嚐到此等悲哀之際,就覺得過去所見的天國耀眼光芒與現下所見的地獄黑暗在我的小小胸口中合為一體。請可憐可憐這樣的我。我寂寞到不知該怎麼辦。」
有著美麗面容的惡魔這樣說著,流下眼淚……
古抄本的傳說中,並未詳述這個惡魔的去向。然而,那又和我們有什麼關係呢。我們讀到這故事的時候,只要感受到那種呼喚的情緒就夠了……
奧爾岡啊,如同可憐惡魔一般,也可憐可憐一下我們吧。我們心中,也有著和那相同的悲哀。
 
◢解說
〈惡魔〉發表於一九一八年六月刊行之《青年文壇》上,發表時標題有「(小品)」注記,後收於單行本《點心》。如同發表當時注記,本篇篇幅甚短,無明顯故事架構,可歸類於散文小品。
芥川龍之介於一九一六年發表小說〈菸草與惡魔〉,描述惡魔搭船遠赴日本,卻在這獨特的地理、風俗環境中輸給了一名商人。自此以後,他持續發表同樣以基督教為素材的作品,此種作品被稱為「切支丹」系列,本作亦屬於這個系列。惡魔在這裡,有著自己的苦惱,而且,這有著美麗臉孔的惡魔,並不像魔,而是有著人性。同時,篇幅雖短,但能夠看出芥川對基督教詞彙的獨特使用方式,此種表現方式同樣反映在小說作品上。
本作中出現的神父奧爾岡提諾(Gnecchi-Soldi Organtino),是戰國時代來日的義大利耶穌會教士,他也是同樣收錄於本輯的〈眾神的微笑〉一篇的主角。

書籍代號:0EID0524

商品條碼EAN:9789863592457

ISBN:9789863592457

印刷:單色

頁數:1504

裝訂:平裝

您可能也感興趣

選了此商品的人,也選