首頁> 書籍搜尋 >人文科普>社會史地> 白鳥之歌(三版):讓巴哈無伴奏大提琴組曲重生,以音符追求和平與希望,大提琴家卡薩爾斯的音樂與人生

白鳥之歌(三版):讓巴哈無伴奏大提琴組曲重生,以音符追求和平與希望,大提琴家卡薩爾斯的音樂與人生

作者:卡恩

譯者:姬健梅

出版品牌:木馬文化

出版日期:2024-07-31

產品編號:9786263146884

定價 $380/折扣1冊

儲值會員,馬上選領 加入儲值會員 購買單書
  • 內容簡介
  • 作者簡介
  • 書摘
  • 書籍目錄
  • 詳細資料

 

 

史上第一位完整錄製巴哈《無伴奏大提琴組曲》

大提琴家卡薩爾斯傳記

收錄73張珍貴照片和文獻!

 

音樂可以改變世界!

卡薩爾斯不只是一位大提琴音樂家

他還是對抗暴政、為人民爭取自由的人道主義者

 

 

 

音樂家也是人,他面對生命的態度比他的音樂更重要。──卡薩爾斯

 

1876年出生於西班牙的卡薩爾斯,是20世紀最重要的大提琴家。

 

卡薩爾斯14歲時在二手樂譜店發現了被音樂史忽視近200年的巴哈《無伴奏大提琴組曲》,他潛心研究了12年才公開演出,並於1930年代錄製了史上第一套《組曲》完整的錄音,從此奠定了卡薩爾斯的巴哈權威地位。

 

卡薩爾斯不只為上流社會演奏,也為傷兵、難民,以及爭取自由的西班牙同胞演奏。

 

1939年初西班牙內戰後期,卡薩爾斯移居法國普拉德。即使面對美國熱心人士贊助巨額的長期演出邀約,卡薩爾斯也斷然拒絕,因為他要留在逃亡的西班牙難民同胞身邊,舉辦義演籌募資金,支持他們。

 

1945年卡薩爾斯受邀到倫敦演出,並在廣播中演奏加泰隆尼亞民歌〈白鳥之歌〉,此後卡薩爾斯的每一場音樂會都以它作為終曲,〈白鳥之歌〉也成了他的代表樂曲。

 

一生奉獻給音樂、對抗獨裁者的卡薩爾斯,1958年被提名諾貝爾和平獎,而以他名義在1950年創辦的「卡薩爾斯音樂節」,更是歐洲每年的重要文化活動。

 

本書以第一人稱講述,在平易近人的筆調中,我們跟著卡薩爾斯經歷了追求音樂的人生掙扎,看到他成名後堅守公平和自由的原則、獲得同時代世界知名人士的支持,以及面對獨裁政權時的無畏精神。本書記載的不只是卡薩爾斯的一生,更是一段音樂和追求自由人道主義的偉大時代。

卡恩(Albert E. Kahn)

出生於英國倫敦,畢業於美國達特茅斯學院(Dartmouth College),是位多才多藝的作家、記者、攝影師。他在大學時即是優秀的運動員。身為記者,卡恩以撰寫政治事件聞名。他的作品《和烏拉諾娃共度的日子》(Days With Ulanova: An Intimate Portrait of the Legendary Russian Ballerina)被譽為芭蕾舞界的重要著作。他拍攝許多知名芭蕾舞女演員的照片,被紐約公共圖書館的表演藝術圖書館和博物館收藏。

姬健梅

德國科隆大學德語文學碩士,從事文學翻譯多年,譯有:《魂斷威尼斯》、《白鳥之歌》;卡夫卡三部長篇小說《審判》、《城堡》、《失蹤者》和中篇小說《變形記》等。

第三章  廣大的世界
我十一歲時,第一次聽到大提琴演奏,我和大提琴之間長久而珍貴的伴侶關係就此展開!一個三重奏團體來到文德雷利,在一場音樂會上演奏:一位鋼琴家、一位小提琴家和一位大提琴家。父親帶我去聽那場音樂會,在「天主教中心」的小廳裡舉行,聽眾是鎮上的人、漁夫和農夫,他們穿上週日的服裝,在這種場合他們一向如此。那位大提琴家是荷西‧賈西亞,他任教於「巴塞隆納市立音樂學院」,相貌英俊,前額很高,留著長長的八字鬍;而他的身材跟他所演奏的樂器似乎很相稱。當我看見他的大提琴,我為之著迷,在那之前我從未見過大提琴。我才聽到頭幾個音,從那一刻起,我就被一股澎湃的情緒淹沒,覺得彷彿無法呼吸。那個聲音非常溫柔、非常美、非常具有人性,是的,非常具有人性。我從不曾聽過這麼美的聲音,一種光和熱盈滿我的心。在第一支曲子結束時,我對父親說:「父親,這是我所聽過最美妙的樂器。這就是我想演奏的樂器。」

在那場音樂會之後,我一再向父親提起大提琴,央求他給我一把。那是在八十多年前了,從那時起,我就跟這件樂器結下了不解之緣。它將成為我未來生命中的伴侶和朋友。當然,小提琴、鋼琴和其他樂器也為我帶來了喜悅,但對我來說,大提琴是件特別的東西,獨一無二。我開始用拿大提琴的方式來演奏小提琴。

母親明白發生了什麼事。她告訴我父親:「帕布羅對大提琴表現出這麼大的熱忱,他一定要有機會好好學習大提琴。在文德雷利沒有合格的老師能好好教他,我們得安排讓他去上巴塞隆納的音樂學校。」

我父親大為吃驚。「妳在說些什麼?」他問:「帕布羅怎麼能去巴塞隆納?我們根本沒有這個錢。」

母親說:「我們會找出辦法的。我會帶他去。帕布羅是個音樂家,這是他的天性,他生來就是要做音樂家的。他需要去哪兒就得去哪兒,沒有別的選擇。」

父親一點兒也沒被說服,事實上,他已經在考慮讓我學習木匠這一行,以便將來能夠維持生計。「妳幻想過頭了。」他對我母親說。

他們針對此事所做的討論越來越頻繁,也越來越激烈,讓我十分苦惱。我覺得他們之間的意見不合都得要怪我,尋思該如何終止這個情況,卻不知道該怎麼做。最後,我父親不情願地讓步了。他寫了一封信給「巴塞隆納市立音樂學院」,問他們是否願意接受我去就讀。他也說我將需要一把小一號的大提琴,四分之三尺寸的,問他們是否知道有哪個樂器師傅能替我造一把。

儘管如此,當學校給了正面的回覆,隨著我前往巴塞隆納的日子逐漸接近,父親仍然一再表示疑慮。

「親愛的卡洛斯,」母親會對他說:「你可以確定這樣做是對的。事情必須如此,這是帕布羅唯一想做的事。」
父親會搖搖頭,說:「我不懂,我不懂。」

而她會說:「我知道,可是你得要有信心。你一定要相信,一定要。」

這件事實在非比尋常。我母親受過一點音樂訓練,但她當然不是個音樂家,跟我父親不一樣。儘管如此,她卻知道我的將來會是如何。我相信她從一開始就知道了,彷彿她有某種特殊的敏感,一種奇異的預感。她就是知道。而且她一向根據這份預感來行事,帶有一種堅定、確信和冷靜,對此我一直感到驚訝。不僅在我去巴塞隆納求學一事上如此,在往後的歲月中,在其他的事情上也是如此,當我在生涯中面臨抉擇的時候。在我的兩個弟弟身上也一樣,路易和安立克;在他們還小的時候,她就知道他們將來會走什麼樣的路。後來,當我在世界各地舉行演奏會,獲得了一些成功,她為我感到高興,但我不會說她深為所動。她早就假定事情將會如此。

在我一生當中,我漸漸明白了她所相信的是什麼。我漸漸有種感覺,凡是發生的事都是必然。我的意思當然不是說我們什麼也不能做,對於我們是什麼樣的人,或是將成為什麼樣的人。有關我們的一切隨時都在變化,這是大自然的道理,而我們本身也隨時在改變,因為我們是大自然的一部分。我們有責任持續努力來讓自己變得更好,但我的確相信我們各有各的命運。

我帶著錯綜複雜的心情離開文德雷利。那是我的家鄉,我童年生活的場景。我騎著腳踏車走過的蜿蜒街道,我們住的小屋,客廳是父親練習彈鋼琴和授課的地方,我度過許多歡樂時光的教堂,學校裡跟我一起摔角、玩遊戲的同伴,所有這些親愛、熟悉的事物,我不想離開他們。畢竟當時我才十一歲半,即使對一個音樂家來說,那個年紀也不算大。巴塞隆納距離文德雷利只有大約五十英里,可是對我來說,那就像是前往另一個國家。那裡會是什麼樣子?我要住在哪裡?哪些人會成為我的朋友和老師?當然,我心裡同時也充滿了興奮……母親跟我一起搭火車去,當父親在火車站溫柔地擁抱我,跟我說再見,我努力回想有一次我被狗咬了,被送到醫院去時,他對我說:「你告訴自己,男子漢是不哭的。」

就這樣,我在八十年前去到了巴塞隆納。當年的巴塞隆納就跟現在一樣,是個蕪亂的大城,有著熱鬧的街道和五顏六色的咖啡館,公園和博物館,擁擠的商店和忙碌的碼頭,來自各國的船隻在那裡停泊。對我來說,在不止一層意義上,那是通往世界的大門:我注定將在這座城市度過大半人生,將和那些傑出的市民共度許多充滿歡樂和創造力的時光,將和這座城市的藝術家和勞工建立起珍貴的情誼,在這座城市裡我將深深體會人類的高尚,而且,唉,也將深深體會人類的苦難!半個世紀之後,我將看見我所愛的這座城市被法西斯份子包圍,頭頂上是轟炸的飛機,街道上是民兵和沙包。哪個孩子能夢想得到這樣的事情將會發生?

我母親讓我在巴塞隆納音樂學院入學,然後她就返回文德雷利,大約一個月之後她又回到巴塞隆納,留下來陪我。她安排我跟她的幾個遠親一起住,一個木匠和他的妻子,他們住在城裡較老舊的一個城區,鄰居多半是勞工階層。他們為人親切而溫和,待我就像他們自己的孩子。那個木匠名叫班尼,是個怪人。他個子不高,但是天不怕地不怕,嫉惡如仇,獨力進行他對抗犯罪的聖戰。這件事是我有一天發現的,當他打開一個抽屜,我發現裡面全是刀子和手槍,吃了一驚,訝異地問他這些武器都是用來做什麼用的。他才告訴我他這個獨特的嗜好。幾乎每個晚上,在做完工作、吃過晚餐之後,班尼就會離開屋子,勇闖城裡最亂的地方,當年巴塞隆納的犯罪事件很多。他身上只帶著一根沈重的木棍,但是在他手中,那就是件厲害的武器。拿著那根棍子,並不張揚,但是一眼就能看見,他勇敢地對抗惡名昭彰的歹徒:搶匪、小偷和其他亡命之徒。他會朝一個歹徒走過去,指稱對方是壞人,曾經做過哪些壞事。他會說:「你必須改變你的生活方式,現在把你的手槍交給我。」視情形而定,也可能是要求對方交出刀子。那些歹徒曉得他的名聲,對他懷有敬意,通常會聽從。當然,碰上有些歹徒不願意聽從,他就會用上他的棍子。有一天夜裡,他帶著刀傷回家。他聳聳肩膀,對他太太和我說:「別擔心,這沒什麼。明天我會把事情擺平。」第二天夜裡他帶著愉快的笑容走進屋子,說:「我跟那傢伙扯平了。」我想你可以說他像個使徒,我對他印象非常深刻。

到巴塞隆納之後不久,我去拿父親請人替我打造的那把小一號的大提琴。那個製造樂器的師傅和藹可親,三十出頭,名叫馬利。當他把大提琴交給我的時候,也給了我一把弓。在那之前我手裡從不曾拿過一把大提琴,但我立刻用它奏出了一小段音樂,馬利大為驚喜……
 

新版推薦序 最溫暖的人道主義音樂?   王敏而
推薦序 卡薩爾斯的巴哈隨想     焦元溥
推薦序 一位充滿「愛」的藝術哲學家 楊忠衡

作者序

第一章 年邁與青春
年紀是相對的。如果你持續工作,汲取身邊這個世界的美麗,你會發現年紀大不見得就意味著變老……比起從前任何時候,我對許多事物的感受更加強烈,而且對我來說,生活愈來愈令人著迷……

第二章 耶穌誕生的故事
當我在內戰之後離開西班牙過著流亡生活,我開始養成習慣,在演奏會和音樂節結束時,演奏一首古老的加泰隆尼亞民歌的旋律,那其實是一首聖誕歌曲,叫做「白鳥之歌」。這段旋律後來被視為西班牙難民的思鄉之曲而廣為人知……

第三章 廣大的世界
十一歲時,第一次聽到大提琴演奏,我和大提琴之間長久而珍貴的伴侶關係就此展開!……從聽到頭幾個音的那一刻起,我就被一股澎湃的情緒淹沒,覺得彷彿無法呼吸。那個聲音非常溫柔、非常美、非常具有人性,是的,非常具有人性……

第四章 馬德里
伯爵的教導絕對不僅限於音樂科目。他教導我所有能教的事情,關於人生以及我所生活的世界……他不僅教我音樂史,也教我人類的歷史。伯爵主張要成為一個發展完全的藝術家,必須對生活有全面的了解……

第五章 家鄉的土地
加泰隆尼亞不再是當年那個強大的國家,但這並未貶低其歷史,也不能證明別人有權否認它的國家權利。然而,如今加泰隆尼亞等於西班牙的臣民。我們加泰隆尼亞人想要跟西班牙的其他人民像兄弟一樣共同生活,而非做為僕人……

第六章 新時代的黎明
有些人認為藝術家應該生活在象牙塔裡,與其他人的掙扎和苦難隔絕。這個觀念我從來無法認同。對人性尊嚴的冒犯就是對我的冒犯,而抗議不公不義是良知問題。比起對其他人來說,難道人權對一個藝術家來說比較不重要?

第七章 四海一家
在演奏會中,我把琴弓從琴弦上拉過去,奏出頭幾個音符,突然感覺到琴弓從我的指間滑出去,我拚命想要重新握住它,可是我的動作太過突然,琴弓從我手中飛出去,在無助的驚恐中,我看著它從第一排觀眾的頭上飛過去!

第八章 風雨飄搖
隨著眾多國家一個個被捲進這場可怕的一戰殺戮,你會覺得文明開始倒退。每一種人性價值都被顛覆,暴力受到崇拜,野蠻取代了理性。殺掉最多同類的人是最偉大的英雄!人類所有的創造力,所有的知識、科學和發明,都集中來製造死亡和毀滅……

第九章 音樂在巴塞隆納
我覺得我們的音樂能接觸到的觀眾太有限,大多是那些生活安逸的富裕之人。一般說來,勞工階層買不起音樂會的門票。少數能湊出錢來買票的勞工坐在最便宜的頂層座位上……然而我對舉辦免費的音樂會不感興趣,因為我知道勞工階層有其尊嚴,也知道他們無意接受施捨。我希望那些在工廠、商店和港口工作的男男女女能夠聆聽我們的音樂……

第十章 聖薩爾瓦多
我知道有人不喜歡動物,但我想那是因為這些人並沒有真的了解動物……動物的靈性令我著迷。在牠們身上,我發現了溝通的渴望,還有真正的愛的能力。如果說動物不信賴人類、害怕人類,那是因為人類以傲慢和粗魯的態度對待牠們……

第十一章 勝利與悲劇
我不是政治人物,從不曾加入任何政黨,也在政治中看過許多醜陋。然而,一個有良知的藝術家無法把自己跟某些政治議題切割開來。這些議題當中最重要的是正義和自由,而把正義和自由帶到西班牙的是共和國政府……

第十二章 流亡
當我看見那些難民營裡的可怕情況,我知道我只有一件任務。連同幾個跟我一樣幸而能擁有自由的朋友,我立刻著手組織可以提供給這些難民的協助。豪華旅館的房間成了我們的辦公室。我們開始寄信給在法國、英國、美國的各個組織及個人,我自己就寫了好幾百封信……

第十三章 重回普拉德
當音樂節開幕的日子來臨,普拉德的氣氛是何等興奮!整座村落的外觀為之一變,街道上裝飾著橫幅、彩帶和海報,加泰隆尼亞的旗幟到處飄揚。我常常納悶,這個小鎮和鄰近的村莊怎麼能夠容納參與音樂節演出的那五十名音樂家,還有從法國各地和其他國家前來觀賞音樂會的千百名觀眾……

第十四章 「馬槽」
也許我將再也見不到加泰隆尼亞。多年來,我一直相信自己死前還能見到我所愛的故鄉重獲自由。現在我沒有把握了。我知道那一天終將來臨,而我為此感到歡喜。但我也許無法活著看到那一天,這又令我悲傷……
 

書籍代號:0EHR6015

商品條碼EAN:9786263146884

ISBN:9786263146884

印刷:黑白

頁數:288

裝訂:平裝

您可能也感興趣

選了此商品的人,也選