首頁> 書籍搜尋 >文學小說>日本文學> 陰陽師3 : 付喪神卷 (二版)

陰陽師3 : 付喪神卷 (二版)

作者:夢枕獏

譯者:茂呂美耶

出版品牌:木馬文化

出版日期:2018-03-07

產品編號:9789863595007

定價 $340/折扣1冊

缺貨中 加入儲值會員 購買單書
  • 內容簡介
  • 作者簡介
  • 書摘
  • 書籍目錄
  • 詳細資料

所有的咒,其實都是人心的反映……

人,總是不自覺在內心對自己眼見的事物下咒!

 

*日本長銷1/3世紀,讀者最期待續集的系列小說

*歷史考據嚴謹,平安時代風華再現

*影響力跨足影視戲劇電玩,奇幻魅力不朽

*在台上市十五週年紀念版日本文化達人 茂呂美耶 激賞推薦

 

日本平安時代,世界明暗未分,人、鬼、妖怪、魔物等雜相共處。
看陰陽師安倍晴明與武士源博雅,如何洞悉人心之咒,解決一樁樁詭奇又動人心弦的事件!

 

盛大的和歌競賽後,壬生忠見因落敗拒食而撒手人寰,其幽魂不時遊蕩於清涼殿外,吟唱著那首落敗的和歌……直到意外之客前來造訪晴明,才發現這場和歌盛宴幕後竟一直有「鬼魂」介入!

藤子思念死去的丈夫,央求方士設法讓自己和丈夫再相見。然而當丈夫的魂靈出現在門外時,她的心卻開始猶豫緊閉……

京城遭逢大旱,和尚與陰陽師紛紛祈雨,卻無能為力,而公卿宅邸卻又傳出府內女侍夜夜遭人吸血的詭異傳聞……

 

目錄】

 

‧爪仙人

‧三腳鐵環

‧爬行鬼

‧迷神

‧為誰而若有所思

‧俯臥巫女

‧吸血女侍

 

日本長銷30狂銷6,000,000

日本達文西雜誌》讀者票選第一名

茂呂美耶伴隨《陰陽師》系列小說十五年有感——這部系列小說的主要成分是「借妖鬼話人心」,講述的是善變的人心,無常的人生

夢枕貘--作家生涯四十週,獲「菊池寬獎」及「日本推理文學大賞」榮耀,表彰他對文學的長期耕耘

 

★《陰陽師系列在台灣問世十五週年,眾所期盼下,《陰陽師》系列全新登場

★陰陽師始祖!安倍晴明(少年陰陽師量浩的祖父)在眾所期待下,奇幻重現!

帶你回到唯美奇幻的平安時代跟隨安倍晴明遊走陰陽魔界

考據嚴謹華麗,再現最風雅的日本平安京

影響力跨足影視戲劇電玩,奇幻魅力不朽

 

夢枕獏的「陰陽師」系列作品,以神祕古典又不失閒適的文筆與一篇篇短篇故事,傳達當時獨特的文化景象,更把安倍晴明塑造得有血有肉——晴明飄逸恬淡又愛戲謔人間的性格,加上耿直武士源博雅作為對比互動,使得故事十分生動有趣,令人著迷。

此外,雖是寫鬼神靈異之事,卻用一種超脫的心態思索咒術、陰陽術與名實的哲學問題,並關照到人性面,寓意深遠,不流於一般迷信,對男女情欲之事亦有獨到觀察。

 

透過安倍晴明和源博雅的眼中所看見的世界,總是特別清明。儘管人間處處充斥著苦難,但晴明理解一切的眼神,以及博雅超脫的笛聲,彷彿總能讓一切罪愆獲得救贖……這部作品讓人讀得忘了時空,時而因晴明與博雅逗趣鮮活的對話輕笑出聲,時而沉思人鬼之間孰好孰壞,過癮極了!

 

一部作品能連載超過30年,讓讀者口碑相傳、愛不釋手,真的很了不起。

夢枕獏與自己許下心願:「《陰陽師》是我可以寫到生命最後一刻的作品。」

伴隨《陰陽師》系列小說十五年的中文譯者茂呂美耶也說:「如果情況允許,我希望能夠一直擔任《陰陽師》系列小說的譯者,更希望在我穿上大紅色背心之後的每個春夏秋冬,仍可以自由自在穿梭於晴明宅邸庭院。」

夢枕獏

 

1951年生於神奈川縣小田原市。高中時「想要出版夢一般的故事」,而以「夢枕獏」為筆名,「獏」指的是那種吃掉惡夢的怪獸。

1973年畢業於東海大學日本文學系1977年出道文壇以降發表幻獸少年」、「狩獵魔獸」、「闇狩師」、「餓狼傳」、「陰陽師」、「沙門空海之唐國鬼宴」等大受歡迎的系列小說。其吞食上弦月的獅子》獲日本SF大賞,《眾神的山嶺》獲柴田鍊三郎賞。《大江戶釣客傳》獲泉靜花文學賞與舟橋聖一文學賞,隔年再獲吉川英治文學賞。

2013歌舞伎座上演《陰陽師瀧夜叉姬》,創下全公演滿座紀錄。隔年,《陰陽師螢火卷》獲讀者網路票選「20歲男性閱讀的時代小說」。

夢枕獏的創作主題廣泛,不僅以玄怪奇幻為主更涉及山岳、冒險等領域,寫作40年來,作品被轉化成電影、戲劇、手遊電玩、音樂等不同形式表現深深影響廣大的讀者群。2017年,夢枕獏榮獲菊池寬獎及日本推理文學大賞,以表彰其長久以來對文學的貢獻與重要成就。

茂呂美耶Moro Miya
日本埼玉縣人,生於台灣高雄市,國中畢業後返日。1986年起在中國鄭州大學留學兩年。網路暱稱Miya,愛與讀者閒話家常日本文化,深受華文讀者愛戴,並建立起日本文化與華文世界的橋樑。

著作:《物語日本:劍客、忍者、幽怪談》《明治日本》《大正日本》《戰國日本》《戰國日本Ⅱ:敗者的美學》《歐卡桑的尖嘴兒子》《乙男蟻女》【字解日本】《茂呂美耶的歷史手帳》《漢字日本》《大奧日本》。

譯作:【半七捕物帳】【陰陽師】《虞美人草》《扮鬼臉》《本所深川不可思議草紙》。

監修:《白髮鬼談》《青蛙堂鬼談》《鰻男鬼談》【沙門空海之唐國鬼宴】《陰陽師》漫畫版。

內容連載

秋天,神無月——

源博雅坐在涼風習習的走廊上喝酒。

身穿白色狩衣的安倍晴明坐在對面,與博雅一樣,偶爾舉起酒杯送到脣邊。

晴明那淡紅的脣看似總含著微笑。若能常在舌尖含著散發甘甜芳香的蜂蜜或許便可以浮出那樣的微笑。

夜晚。兩人身邊的走廊上有一燈燭盤,盤著點著燭火。大概為了避風燈燭盤上罩著竹製骨架、上貼和紙的紙筒,圍住燭火。

下酒菜是烤蘑菇與魚乾。

自穹蒼而降的青白月光照射在庭院中。

黑暗中,傳來芒草、敗漿草、桔梗在風中微擺的聲音。

庭院中已聞不到夏季撲鼻的草香雖仍殘留些許濕氣但融在風中的是更多的乾枯香味。

草叢中,數隻秋蟲鳴唱。

滿月之夜——

「晴明啊……」博雅擱下酒杯向晴明搭話。

「什麼事?」晴明頓住送酒杯到脣邊的動作。

真的是在不知不覺中推移而去了……」

「什麼呀

「我是說季節啦。記得前陣子還每天抱怨天氣熱,每當這種夜晚,好像都在忙著趕蚊子,現在卻連一隻蚊子也沒有了。連吵得要死旳蟬聲,也聽不到了……」

「唔。」

「現在只能聽到秋蟲的鳴聲了,而這鳴聲跟前陣子相比,也愈來愈少了……」

「說得也是。」

「晴明啊人心大概也是如此吧。」

「怎麼說?」

「我的意思是人心也像季節一樣會逐漸變化。」

「怎麼了?博雅。」晴明微微一笑問博雅,「你今天好像有點感傷。」

「在這換季時節任何人都會陷入類似情懷吧。」

「大概是吧,因為連你都會這樣了。」

「喂晴明,你不要挖苦我,今天我是真的感慨萬千哪。」

「是嗎

「你聽過那件事了嗎

「什麼事

「高野的壽海僧都出家的理由。」

「沒聽過……」

「我昨晚值夜時藤原景正大人告訴我這件事。內情相當感人。」

「什麼內情

「聽說壽海僧都原是石見國國司。」譯註石見國今日本國島根縣西半部。)

。」

他本來住在京城奉命任職石見國國司後便遷居到石見國當時壽海大人也帶著母親與妻子一起赴任在那邊共同生活……」

。」

在壽海大人眼裡母親和妻子之間似乎相處得很融洽……」

「是嗎

「結果某天夜晚……」博雅壓低聲音,「母親和妻子兩人在房間內親暱地下棋。壽海大人偶然經過,看到了兩人的樣子……」

「什麼樣子

「那時房內一隅豎著紙格障子紙格障子內有燈火母親與妻子下棋的影子剛好映照在紙格障子上……」

「喔……」

「壽海大人看到兩人的影子大吃一驚……」

「怎麼了?」

「據說,兩人映照在紙格障子上的身影都倒豎著頭髮形成兩條蛇互相啖噬。」

「喔。」

「實在好恐怖啊。表面看來,兩人好像和睦地對奕其實卻對彼此恨之入骨她們的內心感情讓映照在紙格障子上的頭髮影子化為蛇互相暗鬥。」

真是情何以堪呀——

於是壽海大人便將財產全數分給母親與妻子自己則跑到高野身無一文地出家了。

原來是這麼一回事。」

晴明啊我總覺得人即便處於最盛期,也似乎都在不知不覺中開始進行人生旅程下一步驟的準備了既然如此,那像壽海大人一樣,在最盛期時摒棄一切,頭也不回地出家的例子應該也不足為奇吧?」

「唔。」

「話說回來,原來竟有這等事。只不過是映照在紙格障子上的頭髮竟會讓人看成是蛇。」

「博雅人的頭髮的確具有極大的法力但壽海大人的例子不見得責任全在母親與妻子兩人身上。」

「是嗎

「人總是不自覺地在內心對自己眼見的事物下咒呀。」

「什麼意思晴明。」

未完

書籍代號:1VYM0007

商品條碼EAN:9789863595007

ISBN:9789863595007

印刷:

頁數:304

裝訂:

您可能也感興趣

選了此商品的人,也選