首頁> 書籍搜尋 >親子共享>童書> 我的第一套世界文學14:愛的教育

我的第一套世界文學14:愛的教育

Cuore

作者:埃德蒙多.德.亞米契斯 Edmondo de Amicis

譯者:游若琪

出版品牌:木馬文化

出版日期:2020-01-22

產品編號:9789863597643

定價 $350/折扣1冊

儲值會員,馬上選領 加入儲值會員 購買單書
  • 內容簡介
  • 作者簡介
  • 書摘
  • 書籍目錄
  • 詳細資料

一座世界文學的山峰 挖掘不盡的素養寶藏

108課綱終身學習計畫必讀書單

培養文學閱讀素質 增廣國際文化理解

 

這是一部小四學生恩利科的成長日記,記錄了他一整年在學校、生活中的所見所聞,像是同學之間有相互扶持的友情,當然也會競爭與嫉妒;家長父母對孩子有嚴厲也有慈愛。還有老師在課堂上分享的故事,充滿了同情與感動。

 

愛的教育時時刻刻都在發生,教我們認識人的脆弱與過錯,使我們懂得關懷別人、學習愛家人、師長、同學,進而愛國家,體會愛與被愛的幸福,這些都是成長過程中最重要的事!

埃德蒙多.德.亞米契斯

Edmondo de Amicis, 1846-1908

一八四六年出生於在義大利北部的奧內利亞,父親是名鹽與菸草國營倉庫管理人,自小就教導亞米契斯要有愛國精神,並且關愛窮人與弱勢,這些愛的教育也反映在這部作品中。曾經立志成為律師,卻因父親驟逝而放棄升大學,進入陸軍士官學校就讀,後來成為《義大利陸軍》報紙的編輯,並在報上連載《軍隊故事》,展開作家生涯。

亞米契斯不但積極造訪義大利各地,足跡甚至遍及地中海沿岸各國、荷蘭和英國,陸續出版了《西班牙》、《摩洛哥》、《君士坦丁堡》等地的旅行記。一八八六年,構思長達十年,同時也是他的代表作《愛的教育》問市,兩個半月後就再版四十次,受到讀者熱烈喜愛,全球有超過二十五種翻譯版本,讓亞米契斯一躍成為世界級作家。

 

 

矢崎源九郎

日本語言學家、翻譯家、北歐文學家。一九六年代因翻譯世界童話文學而兩度獲得產經兒童出版文化賞大賞,主要譯有《安徒生童話全集》、《長襪皮皮》等,著有《世界民間故事》、《想要給孩子讀的書》及多部外來語辭典,為日本的兒童文學翻譯奠下基礎,影響深遠。

游若琪

遊走於日文與圖畫之間的專職譯者,翻譯兒童文學是多年來的夢想。本書中提到的〈萬里尋母〉,兒時曾看過日本改編的動畫版,中文主題曲到現在還朗朗上口呢!譯有小木馬文學館系列、《從來沒有人懂我,可是每個人都喜歡我:愛因斯坦101則人生相談語錄》等,以及多部漫畫與輕小說。

E-mailrisingyuu@gmail.com

對高貴情操的召喚

一本打造人格典範的文學工程

                                                     林世仁

                                           

我第一次讀《愛的教育》是小學六年級吧!記得當時覺得這是一本「很端正」的書,讀著讀著,好像自己也有一種「變得很端正了」的感覺。我記得〈小石匠〉那印在沙發上的白灰,記得〈賣炭夫和紳士〉,但我最喜歡的還是「每月模範故事」。〈少年幫寫〉、〈小偵察〉、〈英勇的小鼓手〉、〈父親的小護士〉,讀到〈六千里尋母記〉還訝異的發現:這不就是華視播的卡通片《萬里尋母》嗎!這部高畑勳監製的卡通,正是改編自這本書。那主題曲聽得我們四兄弟眼淚打轉,到今天都還會唱呢!

 

長大後,在二手書店巧遇小時候讀的大眾書局版本,立刻買回家供在案上,像採擷下回憶的彩羽。這一次再重新細讀,我已經是中年大叔了!原以為不會再感動,想不到仍然哽咽了好幾回。

 

感動的大叔不只我一個。本書最早的中譯者夏丏尊便曾「淚流三日夜讀畢」。據云那是慚愧和感激的眼淚--慚愧自己身為人師、人父,卻不曾有過這樣的醒悟;感激有人寫出這樣溫馨的作品來感化讀者!夏丏尊是性情中人,更是個好老師,讀此書尚且大感慚愧。可見當時的家庭教育、學校教育仍然緊緊縛在傳統的框架裡,有理念卻忽略了生活中的情感教育。這本書的出現,可以說是一次隱形的「民間教改」,為當時的社會帶來了新時代的範本。「愛的教育」一詞也從此成為教育界一個永恒不變的名詞,影響了好幾個世代。

 

《愛的教育》是義大利的兒童文學名著,1886年出版。書的體例是「日記體」,述說者是一位剛升上小學四年級的小男生。不過,書中又摻雜了父親、母親和姐姐的叮嚀話語和每月一篇應老師要求抄錄的「每月模範故事」。可以說,這一年份的日記本裡混雜了兒童、家長和老師的視角,而統合其上的,則是作者的視角。所以主述者雖然是小學生,真正發言的卻是作者。當時義大利才剛統一不久,作者有意把小學當成社會的縮影,讓各階層的人共聚一堂,賦予眾人相親相愛、家國一體的高貴情操。因此故事顯現出來的,便不是童言童語,也不是歡樂逗笑的校園記趣,而是學校教育、親師情感、家庭之愛和國家之愛。

 

實在說,書中標舉的理想很接近儒家的理想,只是較少透過口號式的教條,而是透過生活中的例子和模範故事,從感性來興發讀者的感動和嚮往。

時移勢往,時潮和童書都已今非昔比了。今天的教育現場已不知更新、揚升了多少回!多元教育、生命教育、性別教育、翻轉教育⋯⋯各種新名詞不時蹦跳而出。而童書從法國的「小淘氣尼古拉」於1950年代登場後,校園故事的主調也轉向輕鬆、幽默的新風潮。對比台灣現下流行的校園故事,更是「無笑不成書」,創作者莫不挖空心思以兒童視角來呈現生活中的趣味。在這一片喧笑歡鬧的主流聲中,這本十九世紀末的書還能保有它的時代魅力嗎?

 

我覺得可以的!正因時下校園故事多在逗引兒童的笑聲,反而顯出這本書的可貴。以前兒童笑得太少,現在兒童如果只懂得笑又太可惜了!偶爾還要有端正的感受,人格才會更完整哪。

 

《愛的教育》一書恰可以「端正」兩字總括:文字端正、人物端正、情感端正,理想端正。整本書都在形塑一個端正的人格。而這端正,又由溫馨的筆調寫出,因此特別動人。這本書要說有什麼缺點,就是人物、理想太完美;這本書要說有什麼優點,就是人物、理想夠完美!全書充滿了對善良行為的肯定,對偉大情操的讚美,讓人眼眶中淚光閃閃,胸中又漾出暖暖陽光。

 

本書原名《CUORE》,在義大利文裡有「心」的意思。日譯本譯為《愛的學校》,夏丏尊再改譯為《愛的教育》。經過一百多年,這本書仍然值得一讀的原因,便在於作者灌注在書裡的「心」是真誠且溫暖的。心的外貌雖然會隨著時代而小有變異,心的本質卻不會隨著時間而消逝。

 

在書中滿溢而出的愛人、愛家、愛國情操,強調的同理心和榮譽感,不正是現代公民應該具備的素質嗎? 越本質的東西越傳統,《愛的教育》正是這樣一本既傳統又本質的童書。讀過它,人不一定都會成為「優質好人」,但至少會在心中留下良善的種子,有機會讓心昇華,讓情感真摯,也就是說--有機會成為一個更高尚的人!

書籍代號:0EYYL016

商品條碼EAN:9789863597643

ISBN:9789863597643

印刷:部分彩色

頁數:368

裝訂:平裝

選了此商品的人,也選