首頁> 書籍搜尋 >文學小說>日本文學> 陰陽師6:晴明取瘤-繪本小說(二版)

陰陽師6:晴明取瘤-繪本小說(二版)

陰陽師 瘤取り晴明

作者:夢枕獏

譯者:茂呂美耶

出版品牌:木馬文化

出版日期:2018-06-13

產品編號:9789863595540

定價 $350/折扣1冊

儲值會員,馬上選領 加入儲值會員 購買單書
  • 內容簡介
  • 作者簡介
  • 譯者簡介
  • 書摘
  • 詳細資料

讓人厭惡至極的肉瘤,竟是百鬼妖魅眼中的稀世珍寶?

 

〔陰陽師系列〕第一部繪本小說嶄新問世

 

「能與村上豐的畫邂逅,是一種幸福。」                        ——夢枕獏

 

*當日本奇幻文學大師 遇上 變幻自如的畫師

*首度收錄夢枕獏VS村上豐 《文藝春秋》精采對談

*日本長銷30年,狂銷6,000,000冊,讀者熱愛相傳口碑延燒

*歷史考據嚴謹,平安時代風華再現

*影響力跨足影視、戲劇、電玩,奇幻魅力不朽 

*在台上市十五週年紀念版,日本文化達人 茂呂美耶 激賞推薦

 

萃取自古典文學與野史軼聞,深入現代人心的幽微暗昧,

融合幻想、推理、志怪、哲思、傳奇於一身的奇幻經典!

 

日本平安時代,世界明暗未分,人、鬼、妖怪、魔物等雜相共處。
且看陰陽師安倍晴明與武士源博雅,如何洞悉人心之咒,解決一樁樁詭奇又動人心弦的事件!

 

「的確是個相當出色的肉瘤。」

「百年難得一見的珍貴寶物。」

「那麼,就拿這個肉瘤來抵押好了。」

 

雙胞胎兄弟平大成與平中成皆是藥師,由於長年試嚐藥草,分別於左右臉頰各長了一顆大肉瘤。一日,年逾七旬的兄弟倆又上山採藥,嗜食紅瓜茸的大成一心顧著採菇,竟忘了與弟弟相約的時刻,在深山中迷路了!他正打算在樹洞內棲宿一晚,不料竟巧遇百鬼夜宴,誤打誤撞與鬼怪同歡狂舞後,不痛不癢地被取走臉上的肉瘤,甚且相約半個月後的新月之夜再見——沒想到,竟然將晴明與博雅捲入險境……

 

夢枕獏

1951年生於神奈川縣小田原市。高中時「想要出版夢一般的故事」,而以「夢枕獏」為筆名,「獏」指的是那種吃掉惡夢的怪獸。

1973年畢業於東海大學日本文學系。1977年出道文壇以降,發表「幻獸少年」、「狩獵魔獸」、「闇狩師」、「餓狼傳」、「陰陽師」、「沙門空海之唐國鬼宴」等大受歡迎的系列小說。其《吞食上弦月的獅子》獲日本SF大賞,《眾神的山嶺》獲柴田鍊三郎賞。《大江戶釣客傳》獲泉靜花文學賞與舟橋聖一文學賞,隔年再獲吉川英治文學賞。

2013年,歌舞伎座上演《陰陽師瀧夜叉姬》,創下全公演滿座紀錄。隔年,《陰陽師螢火卷》獲讀者網路票選「20歲男性閱讀的時代小說」。

夢枕獏的創作主題廣泛,不僅以玄怪奇幻為主,更涉及山岳、冒險等領域,寫作40年來,作品被轉化成電影、戲劇、手遊電玩、音樂等不同形式表現,深深影響廣大的讀者群。2017年,夢枕獏榮獲菊池寬獎及日本推理文學大賞,以表彰其長久以來對文學的貢獻與重要成就。

 
繪者

村上豐

1936年生於日本靜岡縣,三島南高校畢業。

日本著名插畫家、繪本畫家。

1960替《產經週刊》連載的小說繪製插畫出道,之後更積極跨足插畫、繪本製作等領域。曾經榮獲講談社出版文化獎插畫獎、小學館繪畫獎、菊池寬賞等眾多獎項,並於東京、京都與紐約等地舉辦個人畫展。作品除了畫冊《四季》、《墨夢》,還包括繪本《河童德利》、《怪盜袴垂》、《愛蟲的公主》,以及最受矚目的《陰陽師》系列插畫及封面繪圖。

夢枕獏讚賞其為「變幻自如的畫師」。

 

茂呂美耶(Moro Miya


日本埼玉縣人,生於台灣高雄市,國中畢業後返日。1986年起在中國鄭州大學留學兩年。網路暱稱Miya,愛與讀者閒話家常日本文化,深受華文讀者愛戴,並建立起日本文化與華文世界的橋樑。

著作:《物語日本:劍客、忍者、幽怪談》《明治日本》《大正日本》《戰國日本》《戰國日本Ⅱ:敗者的美學》《歐卡桑的尖嘴兒子》《乙男蟻女》【字解日本】《茂呂美耶的歷史手帳》《漢字日本》《大奧日本》。

譯作:【半七捕物帳】【陰陽師】《虞美人草》《扮鬼臉》《本所深川不可思議草紙》。

監修:《白髮鬼談》《青蛙堂鬼談》《鰻男鬼談》【沙門空海之唐國鬼宴】《陰陽師》漫畫版。

 

〔新版推薦序〕伴隨《陰陽師》系列小說十五年有感

 

    承接《陰陽師》系列小說的編輯來信通知,明年一月初將出版重新包裝的第一部《陰陽師》,並邀我寫一篇序文。

    收到電郵那時,我正在進行第十七部《陰陽師螢火卷》的翻譯工作,而且,由於晴明和博雅這兩人拖拖拉拉了將近三十年的曖昧關係(中文繁體版則為十五年),終於有了一小步進展,令我陷入興奮狀態,於是立即回信答應寫序文。因為我很想在序文中向某些初期老粉絲報告:「喂喂喂,大家快看過來,我們的傻博雅總算開竅了啦!」

    其實,我並非喜歡閱讀BL(男男愛情)小說或漫畫的腐女,《陰陽師》也並非BL小說,但是,我記得十多年前,曾經在網站留言版和一些《陰陽師》死忠粉絲,針對晴明和博雅之間的曖昧感情,嬉笑怒罵地聊得鼓樂喧天,好不熱鬧。

    說實在的,比起正宗BL小說,《陰陽師》的耽美度其實並不高。就我個人觀點而言,這部系列小說的主要成分是「借妖鬼話人心」,講述的是善變的人心,無常的人生。可是,某些讀者,例如我,經常在晴明和博雅的對話中,敏感地聞出濃厚的BL味道,並為了他們那若隱若現,或者說,半遮半掩的愛意表達方式,時而抿嘴偷笑,時而暗暗奸笑。

    身為譯者的我,有時會為了該如何將兩人對話中的那股濃濃愛意,翻譯得不露骨,但又不能含糊帶過的問題,折騰得三餐都以飯糰或茶泡飯草草果腹,甚至一句話要改十遍以上。太露骨,沒品;太含蓄,無味。所幸,這種對話不是很多。是的,直至第十六部《陰陽師蒼猴卷》為止,這種對話確實不多。

    然而,我萬萬沒想到,到了第十七部《陰陽師螢火卷》,竟然出現了令我情不自禁大喊「喂喂,博雅,你這樣調情,可以嗎?」的對話!不過,請非腐族讀者放心,這種對話依舊不是很多,況且,說不定我們那個憨厚的傻博雅,不明白自己說的那些話其實是一種調情。而能塑造出讓讀者感覺「明明在調情,但調情者或許不明白自己在調情」的情節的小說家夢枕大師,更令人起敬。

    話說回來,不論以讀者身分或譯者身分來看,《陰陽師》系列小說最吸引我的場景,均是晴明宅邸庭院。那庭院,看似雜亂無章,卻隨著季節交替輪換而自有一番情韻。倘若我在進行翻譯工作時的季節,恰好與小說中的季節相符,我會翻譯得特別來勁,畢竟晴明庭院中那些常見的花草,以及,夏天吵得不可開交的蟬鳴和秋天唱得不可名狀的夜蟲,我家院子都有。只是,我家院子的規模小了許多,大概僅有晴明宅邸庭院的百分或千分之一吧。

    為了寫這篇序文,我翻出《陰陽師飛天卷》、《陰陽師付喪神卷》、《陰陽師鳳凰卷》等早期的作品,重新閱讀。不僅讀得津津有味,甚至讀得久違多年在床上迎來深秋某日清晨的第一道曙光。

    此外,我也很佩服當年的自己,竟然能把小說中那些和歌翻譯得那麼美。不是我在自吹自擂,是真的。我跟夢枕大師一樣,都忘了早期那些作品的故事內容,重讀舊作時,我真的在文字中看到當年為了翻譯和歌,夜夜在書桌前和古籍資料搏鬥的自己的身影。啊,畢竟那時還年輕,身子經得起通宵熬夜的摧殘,大腦也耐得住古文和歌的折磨。如今已經不行了,都盡量在夜晚十點上床,十一點便關燈。因為我在明年的生日那天,要穿大紅色的「還曆祝著」(紅色帽子、紅色背心),慶祝自己的人生回到起點,得以重新再活一次。

    如果情況允許,我希望能夠一直擔任《陰陽師》系列小說的譯者,更希望在我穿上大紅色背心之後的每個春夏秋冬,仍可以自由自在穿梭於晴明宅邸庭院。

 

             茂呂美耶

於二○一七年十一月某個深秋之夜

書籍代號:1VYM0011

商品條碼EAN:9789863595540

ISBN:9789863595540

印刷:彩色

頁數:176

裝訂:平裝

您可能也感興趣

選了此商品的人,也選